Почти 150 лет назад германский литератор, священник, литератор и издатель религиозных журналов Иоганн Шлейер создал, по его мнению, настоящий интернациональный язык — волапюк («vol» — «мир» и «pük» — «язык», что вместе означает «мировой язык»).
Язык был социализирован в процессе распространения по католическим приходам Германии и Швеции. Позже возникла практика преподавания. Волапукистов, говорящих на этом языке, осталось около 30 человек. Название было одобрено в научных кругах. Желаемой популярности при всех весомых плюсах волапюк так и не получил.
Первая версия грамматики и алфавита была обнародована в 1880 г. Книга привлекла внимание общественности, но позже была признана недоработанной. Его реформу в 1929 г. произвел Арье де Йонг.
Азбука и грамматика
Алфавит знаковой системы состоит из 27 символов. 24 взяты из латинского языка и 3 буквы представлены уникальными немецкими умлаутами — гласными с двумя точками над ними. Иоганн Шлейер использовал не немецкие символы, а схожие, которые применялись редко.
Доработанный алфавит волапюка содержит и стандартные умлауты, которые и используют носители:
Кроме основного алфавита, в волапюке используются 2 вспомогательных: 1. Фонетический, в котором практически каждый звук сочетается с диакритическим символом для обозначения гласности согласных или выражает отсутствующий в основной азбуке звук:
«å» как альтернатива английскому «a» в английском «all»;
«ħ» как в английском «the»;
«ſ» как немецкая «ß».
2. Латинский, включающий все буквы латинского алфавита, применяющийся для написания личных имен и топонимов. После написания вспомогательным алфавитом топонимов и иных названий в квадратных скобках дописывается фонетическая транскрипция по волапюку, например, «London [lǻndĕn]».
Все морфемы знаковой системы перешли из английского и французского языка. Шлейер конечно изменил их до неузнаваемости, так как волапюкские слова должны были отличаться от своих этимонов. В результате транслитерации букв могло получиться, к примеру, «world» — «мир» — «vol» на волапюкском, «speak» — «говорить» — «pük».
Все части речи в волапюке образуются с помощью добавочных морфем.
В свое время после выхода учебника язык стал популярен, на нем издавались журналы, учебники, писались книги. Волапюк был прост в изучении, как казалось его носителям, но после анализа выяснилось, что он обладает сложностями, перенесенными из немецкого языка: длинными словами, обширной системой времен и наклонений глаголов и т. д., что стало причиной постепенного затухания интереса к нему.